TheWord Advanced Study System 3.07 (TheWord) is not a Microsoft
Windows program. It uses a proprietary DOS-based GUI that integrates
a variety of WordSoft modules.
Numerous texts and tools are available, including KJV, NKJV, NRSV,
Englishman's-Strong's Dictionary, morphologically-tagged Greek NT
(UBS3/Friberg text) and morphologically-tagged Hebrew Bible. A
morphologically-tagged LXX is planned for Fall 1993. Future plans
include other add-on modules, such as dictionaries, atlases and
commentaries.
While TheWord will run on a 286 processor, screen drawing is
painfully slow. A 486 is desirable for pleasant operation. Most
commands can be executed without a mouse, though a mouse simplifies
many operations. Most commands are assigned to buttons located
around the edge of each window.
Up to ten windows may be open at once. Setting up windows is very
awkward. Windows can be linked so that English translations and the
text in an original language can be compared. However, linked
windows will not redraw if even part of the window is overlapped by
another window. Linking is not bi-directional, so one must scroll
the master window to move the linked window. It is more difficult to
link and unlink windows than most programs. The only way to unlink
windows is to close them. This causes the window settings (e.g., the
Bible version, colours and other parameters) to be lost. One can
change links by opening new windows from scratch and linking them.
It saves time to save window definitions to disk, but the process is
still complicated.
Linking can be especially awkward when working with Greek or Hebrew.
Original-language texts comes in three forms: normal Bible text, a
text with words in lexical roots, and a database of morphological
tags. The recommended procedure is to link all three windows
together. To perform a grammatical search that requires specific
lemmas, one must search the roots text, which must be the master
window. The main-text and morphology windows must be linked. This
forces the text window to display the matching verse after the
search is complete. However, since linking is not bi-directional,
browsing through the Bible text to view parsing and lemma-related
data requires one to close all original-language windows (and any
linked English windows), open and define new windows, and link them
to the Greek Bible window. The linking must be changed again to
search or browse the English text and compare it to the
original-language text. This procedure is unnecessarily complex. If
the lemma and parsing windows are linked to the Greek NT window,
when you click on a word the corresponding word is highlighted in
the other windows. The morphology is indicated in an encoded form
(e.g., "vaai1s" means "verb, aorist, active, indicative, 1st person,
singular"). There is no definition given in the roots window, but
one can click on a word to get the word meaning from the Strong's
dictionary (sold as a separate module.)
CONTINUED ON NEXT PAGE
Written April 24, 1995. Updated June 24, 1997
Copyright © 1995-1997 Harry Hahne